This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This profile contains dynamic content (javascript) supplied by the profile owner. Although such content is common on the internet and is likely harmless, there is a possibility that security risks may be involved. Learn more.
Would you like to accept dynamic content from this profile owner?
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...
عضو منذ Dec '16
اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي عربي إلى أنجليزي
Client-vendor relationship recorded successfully!
Hassan Bekhit Hassan has been added to your list of hired vendors.
Hassan Bekhit Hassan Professionalism is the keyword
I'm here to make your words, texts, files and projects really come to life.
نوع الحساب
مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
التعرفة
سجل المشاريع الماضية
38 المشاريع المُدْخَله 19 رأيٌ إيجابي من المتعاقدين الخارجيين
تفاصيل المشروع
موجز المشروع
تأكيدات
Translation حجم: 21709words تمت Jul 2024 Languages: عربي إلى أنجليزي
Translation of "Promoting Intellectual Security is a Necessity" Book
الدين
إيجابي Unlisted : Fast and accurate
Translation حجم: 22616words تمت Nov 2023 Languages: عربي إلى أنجليزي
Translation of a Religious Book (Islamic Book)
الدين
لا تعليق
Training session حجم: 3hours تمت Mar 2023 Languages: عربي
Online Lecture on "CAT Tools Technology… Skills and Challenges"
الحاسوب: البرمجيات
لا تعليق
Translation حجم: 2443words تمت Jan 2022 Languages: أنجليزي إلى عربي
Translation of a governmental document
حكومي \علم السياسة
إيجابي Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Nice and responsible translator. Will work with him again.
Training session حجم: 3hours تمت Nov 2021 Languages: عربي
Training Session on Using ApSIC Xbench Tool
الحاسوب: البرمجيات
إيجابي ProZ.com member : Excellent training session. Thank you.
Translation حجم: 3711words تمت Oct 2021 Languages: أنجليزي إلى عربي
Translation of a Blog File For a Biblical Project
الدين
لا تعليق
Training session حجم: 7hours تمت Oct 2021 Languages: عربي
Training Session on SDL Trados 2019 + Xbench QA Tool
الحاسوب: البرمجيات
إيجابي Unlisted : Mr. Hassan is a-wonderful instructor, he helped me a lot to know how to work with cat tools, to improve the quality of my translation.
Translation حجم: 14859words تمت Jul 2021 Languages: أنجليزي إلى عربي
Translation of a Blog Post For a Biblical Project
الدين
لا تعليق
Translation حجم: 14200words تمت Aug 2020 Languages: أنجليزي إلى عربي
Translation of 3 Educational Christian Files on the Bible
التربية والتعليم \ علم أصول التدريس, التاريخ, الدين
إيجابي Unlisted : لا تعليق
Translation حجم: 585566words تمت Apr 2020 Languages: أنجليزي إلى عربي
Translation, Editing, and Proofreading of 15 Christian Books
الدين
إيجابي Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): لا تعليق
Editing/proofreading حجم: 4404words تمت Apr 2019 Languages: أنجليزي إلى عربي
Copy&Paste of a Religious Article for a Christian Book
Copy & Paste Job
الدين
لا تعليق
Training session حجم: 5hours تمت Nov 2018 Languages: عربي
SDL Trados 2019 Workshop
الحاسوب: البرمجيات
إيجابي Unlisted : لا تعليق
Training session حجم: 8days تمت Apr 2018 Languages: عربي
إيجابي Unlisted : The course covers the vast subject of cat tools, the way it is going it marvellous
Hassan Bekhit Hassan: Thank you so much for your kind and positive feedback, Mokhtaria!
Editing/proofreading حجم: 89400words تمت May 2017 Languages: عربي
Proofreading of a Religious Book (Islamic Book)
الدين
إيجابي Unlisted : لا تعليق
Hassan Bekhit Hassan: Thank you so much for your kind positive feedback, Imam Ihab Abdelgawad!
Training session حجم: 4hours تمت Apr 2017 Languages: عربي
Intensive Workshop: SDL Trados 2015
الحاسوب: البرمجيات
إيجابي Unlisted : لا تعليق
Hassan Bekhit Hassan: Thank you for your kind positive feedback, Naglah!
Training session حجم: 2hours تمت Mar 2017 Languages: عربي
Lecture: Translation Industry and Translator Tools
الحاسوب: البرمجيات
إيجابي Unlisted : لا تعليق
Hassan Bekhit Hassan: Thank you for your kind positive feedback, Naglah!
Training session حجم: 20hours تمت Feb 2017 Languages: عربي
On-Site Workshop: CAT Tools Workshop
الحاسوب: البرمجيات
إيجابي Unlisted : Mr. Hassan is a very competent and punctual translator and instructor and it's always a pleasure to work with him or attend his courses.
Training session حجم: 2hours تمت Nov 2016 Languages: عربي
Lecture: Translator's Tools
الحاسوب: البرمجيات
إيجابي Unlisted : Mr. Hassan, one of the best translator in Egypt.
Hassan Bekhit Hassan: Thank you so much for your kind positive feedback, Mahmoud!
Training session حجم: 24hours تمت Oct 2016 Languages: عربي
On-Site Workshop: SDL Trados 2015
الحاسوب: البرمجيات
إيجابي Unlisted : لا تعليق
Hassan Bekhit Hassan: Thank you so much for your positive feedback, Mr. Hussein!
Translation حجم: 2174words تمت Apr 2016 Languages: أنجليزي إلى عربي
Medical Translation of Hospital Reports
الطب: الرعاية الصحية, الطب العام
لا تعليق
Training session حجم: 15hours تمت Feb 2016 Languages: عربي
On-Site Workshop: Introduction to Smart World of Translation Using CAT Tools
الحاسوب: البرمجيات
إيجابي Unlisted : Excellent and highly qualified instructor
Hassan Bekhit Hassan: Thank you so much for your kind and positive feedback, Mrs. Neamaat!
Translation حجم: 945words Duration: Jan 2006 to Jun 2011 Languages: أنجليزي إلى عربي
Legal Translation of Power of Attorney for Global Pharmaceutical Company
القانون: العقود, الطب: علم الأدوية
لا تعليق
Translation حجم: 14065words Duration: Jan 2006 to Jun 2011 Languages: أنجليزي إلى عربي
Six Files Translation of Pharmaceutical Global Patient Leaflets
الكيمياء؛ علم الكيمياء/الهندسة الكيميائية, الطب: علم الأدوية, الطب: علم الأدوية
لا تعليق
Translation حجم: 49719words Duration: Feb 2018 to Jul 2019 Languages: أنجليزي إلى عربي
Translation of 21 Religious Articles for a Christian Book
الدين
لا تعليق
Translation حجم: 11002words Duration: May 2019 to Jul 2019 Languages: أنجليزي إلى عربي
Translation of 5 Religious Essays for a Christian Book
الدين
لا تعليق
Editing/proofreading حجم: 139313words Duration: Mar 2018 to Jul 2018 Languages: أنجليزي إلى عربي
Proofreading of 49 Religious Articles for a Christian Book
الدين
لا تعليق
Editing/proofreading حجم: 8766words Duration: Mar 2018 to Jul 2018 Languages: أنجليزي إلى عربي
Proofreading of 16 Religious Samples for a Christian Book
الدين
لا تعليق
Editing/proofreading حجم: 20414words Duration: Apr 2018 to Aug 2018 Languages: أنجليزي إلى عربي
Third-Party Checking of 12 Religious Articles for a Christian Book
الدين
لا تعليق
Editing/proofreading حجم: 22739lines Duration: Mar 2018 to May 2019 Languages: أنجليزي إلى عربي
Checking of Religious Bible Verses for a Christian Book
Checking 22739 Bible Verses
الدين
لا تعليق
Translation حجم: 84693words Duration: Nov 2018 to Dec 2018 Languages: أنجليزي إلى عربي
Segmentation of 23 Religious Articles for a Christian Book
Segmentation Job
الدين
لا تعليق
Translation حجم: 17104words Duration: Sep 2021 to Dec 2021 Languages: عربي إلى أنجليزي
Translation of a Religious Book (Islamic Book)
الدين
لا تعليق
Training session حجم: 25hours Duration: Sep 2024 to Oct 2024 Languages: عربي
CAT Tools & AI Tools in AI Era for Professional Translator
أنجليزي إلى عربي: John the Baptist General field: أخرى Detailed field: الدين
لغة نص المصدر - أنجليزي Inside the sanctuary of the Temple in Jerusalem, Zechariah the priest is happy. He has "won the lottery" to burn incense in the Temple. We see him standing before the golden Altar, softly illuminated by the seven-branched Lampstand (menorah)—when an amazing sight meets his eyes.
As the Bible tells the story, a great angel named Gabriel appears beside the Altar. He is a messenger from God and suddenly starts speaking to Zechariah. The priest trembles in fear. The angel tells Zechariah that the child for which he has prayed is finally coming, a son. The baby is to be called John, meaning "YHWH is gracious." Zechariah is stunned. This news is too good to be true! As a result, the angel rebukes him for his lack of faith. Gabriel declares that Zechariah will be unable to speak until God's promise is fulfilled. For months Zechariah remains speechless. Then his son is born.
At the naming ceremony, Zechariah must write out the name of his newborn son. As soon as he writes "His name is John," his tongue is freed. He launches into a stirring speech that exalts God and reveals the destiny of this child. In Luke 1:68-79 Zechariah declares that his son will: Be the prophet of the "Most High" (God) Prepare the way of the Lord and Grant knowledge of salvation to God's people. At the end of the father's declaration, he foretells what is coming. The "morning light from heaven," he says, "is about to break upon us, to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, and to guide us to the path of peace" Luke 1:78-79.
ترجمة - عربي داخل محراب الهيكل في أورشليم، يقف القس زكريا سعيدًا؛ فقد فاز في "القرعة" ونال شرف إحراق البخور في الهيكل، وها نحن نراه يقف أمام المذبح الذهبي، وينبعث ضوء خافت من المنارة ذات العمدان السبعة (الشمعدان) - حين يتراءى أمام عينيه مشهد مذهل.
كما يروي الكتاب المقدس القصة، يظهر ملاكٌ عظيمٌ اسمه جبرائيل بجوار المذبح. إنه رسول من الله، فيبدأ فجأة في التحدث إلى زكريا، وإذا بالقس يرتعد خوفًا، حيث يخبر الملاك زكريا بأن الطفل الذي صلى من أجله قادم أخيرًا، إنه ولد، وسيُدعى الطفل يوحنا، ومعناه "يهوه كريم". وهنا أصاب زكريا الذهول، ألا ليت هذه الأخبار تكون حقيقية! فوبَّخه الملاك لقلة إيمانه، وأعلن جبرائيل أن زكريا لن يكون قادرًا على التحدث حتى يتحقق وعد الله، وتبكم زكريا لشهور، ثم وُلد ابنه.
وفي حفل التسمية، حيث يجب أن يدوِّن زكريا اسم ابنه حديث الولادة، فما إن يكتب "اسمه يوحنا" حتى ينطلق لسانه، وانطلق بعدها في حديث شيِّق يمجِّد الله ويفصح عن مصير هذا الطفل؛ ففي إنجيل لوقا 1:68-79 أعلن زكريا أن ابنه سيكون نبي "العلي" (الله) وسيعد طريق الرب ويعطي المعرفة لشعب الله، وفي نهاية إعلان الأب، تنبأ بما هو قادم. قائلًا: "لِيُضِيءَ - الْفَجْرُ الْمُشْرَقُ مِنَ الْعَلاءِ - عَلَى الْقَابِعِينَ فِي الظَّلامِ وَظِلِّ الْمَوْتِ، وَيَهْدِيَ خُطَانَا فِي طَرِيقِ السَّلامِ" لوقا 1:78-79.
أنجليزي إلى عربي: Social Art General field: الفن/الأدب Detailed field: الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم
لغة نص المصدر - أنجليزي Art has evolved over the years, from being tool to cherish and preserve the past heritage, it’s now also a tool to raise awareness on social issues to make a better future.
Nowadays, modern artists are significant contributors to the society as they use their simple, direct to the point, and beautiful artwork to send messages to the society which can be understood by all ages and nationalities. Many major progresses were initially pushed by art pieces.
Another research on social art by Phil Leonard states that art exposes and helps resolve issues of social justice. As a cultural tool, art helps humanize and actualize the emotions, grievances, and fears of those who may not have another place to voice concerns. As an illustrative and journalistic tool, art shocks and inspires us to action. (Leonard, 2013)
The above study confirms the shift in the artists’ role in the society and how their contributions can be of significant importance. This research paper will look for the background of this new movement, how it started and list some success stories of social artists, and most importantly, this paper will look at the influence of the movement and shed light on some artists whom practiced it.
ترجمة - عربي
شهد الفن تطورًا على مر السنين من كونه أداة للمفاخرة بالتراث الماضي والحفاظ عليه إلى أن أضحى اليوم أداة لرفع مستوى الوعي حول القضايا الاجتماعية كذلك من أجل مستقبلٍ أفضل.
وفي الوقت الحاضر، يُعد الفنانون المعاصرون مشاركين فاعلين في المجتمع بما يقدمونه من أعمالٍ فنية بسيطة ومباشرة في إطار جمالي لتوصيل رسائل إلى المجتمع يفهمها الجميع على اختلاف أعمارهم وجنسياتهم، وقد دفعت القطع الفنية في بادئ الأمر العديد من أوجه التقدم الكبرى إلى الأمام.
ويشير بحث آخر أجراه فيل ليونارد (Phil Leonard) على الفن الاجتماعي إلى أن الفن يعرض قضايا العدالة الاجتماعية ويساعد على حلها، كما يساعد الفن، بصفته أداة ثقافية، على إضفاء الطابع الإنساني على مشاعر مَنْ لا يمتلكون مكانًا للتعبير عن همومهم وآلامهم ومخاوفهم ويجسدها، ويصدمنا الفن، بصفته أداة إيضاحية وصحفية، بالواقع ويدعونا إلى العمل. (ليونارد،2013).
تؤكد الدراسة السابقة على التحول في دور الفنانين في المجتمع وإلى أي مدى يمكن لإسهاماتهم أن تحظى بأهمية بالغة، وستسلط هذه الأطروحة البحثية الضوء على خلفية هذه الحركة وكيف بدأت وقائمة ببعض قصص نجاح الفنانين الاجتماعيين وأكثرها أهمية، كما ستبحث هذه الأطروحة أثر هذه الحركة وتسلط الضوء على بعض الفنانين مِمَنْ شملتهم بالدراسة.
أنجليزي إلى عربي: Default of Contractor General field: القانون/براءات الاختراع Detailed field: القانون: العقود
لغة نص المصدر - أنجليزي The Employer may, after giving 14 days' notice to the Contractor, enter upon the Site and the Works and terminate the employment of the Contractor without thereby releasing the Contractor from any of his obligations or liabilities under the Contract, or affecting the rights and authorities conferred on the Employer or the Employer Representative by the Contract, and may himself complete the Works or may employ any other contractor to complete the Works. The Employer or such other contractor may use for such completion so much of the Contractor's Equipment, Temporary Works and materials, as he or they may think proper.
ترجمة - عربي
يحق لصاحب العمل، بعد تقديم إخطار إلى المقاول بـ 14 يومًا، تفقد الموقع والأعمال وإنهاء عمل المقاول دون إعفاء المقاول من أي التزامات أو مسؤوليات مقررة بموجب العقد، أو التأثير على الحقوق والصلاحيات الممنوحة لصاحب العمل أو ممثل صاحب العمل بموجب العقد، ويحق له إتمام الأعمال بنفسه كما يحق له توظيف أي مقاول آخر لإتمام الأعمال، ويحق لصاحب العمل أو مقاول آخر استخدام معدات المقاول والأشغال المؤقتة والمواد بغرض إنهاء تلك الأعمال كما يترائى له.
أنجليزي إلى عربي: The Power of Infographics General field: التقنية/الهندسة Detailed field: التصوير\فن التصوير
لغة نص المصدر - أنجليزي Today, infographics can be used by a wide variety of individuals and organizations to enhance their communication. “Solopreneurs,” small businesses, nonprofits, and large corporations can all find ways to use infographics to make their information more interesting and accessible to their target audiences.
You can find infographics published in traditional media such as newspapers and magazines and across digital channels, where social media has helped fuel an explosion in their popularity.
To the casual observer, it would appear that infographics are a recent phenomenon that has been growing in conjunction with the growth of the Internet. The reality is that we have been using icons, graphics, and pictures throughout history to tell stories, share information, and build knowledge, as shown in Figure 1.2.
As we entered the new millennium the publishing of infographics became more democratized, and their use began to extend beyond academia and traditional media channels.
Today, in an era of information overload and shortened attention spans, organizations of all sizes are using infographics to quickly deliver information and understanding to internal and external audiences. Add the fact that social media fuels “shareability,” and everything points to infographics becoming one of the most effective forms of content for communicating information in the digital age. (Shareability is explained in greater detail later in this chapter).
ترجمة - عربي يمكن لقطاع عريض من الأفراد والمؤسسات اليوم استخدام الرسوم المعلوماتية المصوَّرة (الإنفوجرافيكس) لتعزيز الاتصال، ويمكن لكل من "رواد الأعمال" والشركات الصغيرة والمؤسسات العملاقة والمؤسسات غير الربحية استخدام هذه الرسوم في تقديم ما لديها من معلومات بصورة أكثر تشويقًا وقدرة على الوصول إلى جماهيرها.
يمكنك أن تجد الرسوم المعلوماتية المصوَّرة منشورة بوسائل الإعلام التقليدي مثل الصحف والمجلات وعبر القنوات الرقمية، حيث يساعد الإعلام الاجتماعي على زيادة شعبيتها.
بالنسبة للمتابع العادي، تبدو الرسوم المعلوماتية المصوَّرة ظاهرة حديثة تنمو بالتزامن مع تزايد استخدام الإنترنت، وحقيقة الأمر أننا نستخدم الرموز والرسومات والصور على مر التاريخ في سرد القصص وتبادل المعلومات وبناء المعرفة، كما هو موضح في الشكل رقم 1.2.
ومع دخولنا الألفية الجديدة، أصبح نشر الرسوم المعلوماتية المصوَّرة أكثر ديموقراطية وشيوعًا، وبدأ استخدامها في التوسع لأبعد من القنوات الإعلامية الأكاديمية منها والتقليدية.
واليوم، في عصر الطوفان المعلوماتي وفترات التركيز قصيرة المدى، تستخدم المؤسسات على اختلاف أحجامها الرسوم المعلوماتية المصوَّرة لتوصيل المعلومات والمعرفة بسرعة إلى جماهيرها داخليًا وخارجيًا. أضف إلى ذلك الحقيقة التي تقول إن الإعلام الاجتماعي يدعم "القدرة على المشاركة" وتشير كل الدلائل إلى أنَّ الرسوم المعلوماتية المصوَّرة في طريقها لأن تصبح واحدة من أكثر صور المحتوى فعالية فيما يتعلق بتوصيل المعلومات في العصر الرقمي. (القدرة على المشاركة مشروحة بشيء من التفصيل في وقت لاحق بهذا الفصل).
أنجليزي إلى عربي (Egyptian Translators & Linguists' Association, verified) عربي إلى أنجليزي (Egyptian Translators & Linguists' Association, verified) أنجليزي إلى عربي (B.A. in Languages & Translation, Al-Azhar University, verified) عربي إلى أنجليزي (B.A. in Languages & Translation, Al-Azhar University, verified)
العضوية
International Union of Languages and Translation (IULT), Arab School of Translation (AST), EGYTA, ETLA
برمجيات
Adobe Acrobat, Amara, Crowdin, Google Translator Toolkit, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Camtasia, Snagit, TagEditor, TMS, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartling, Subtitle Edit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM
I am a native speaker of Arabic as the target language holding a BA academic degree in languages and translation working in the translation industry as a highly professional translator, editor, and proofreader with a solid background and experience in religious, legal, and medical areas of expertise since 2006 to present.
I also have good experience in the training field as a professional trainer with many onsite and online sessions, lectures, and workshops on localization and CAT Tools mainly Trados, Wordfast, and MemoQ besides Quality Assurance Tools mainly Xbench QA Tool.
In addition, I am an accredited translator by ETLA since 2016, SDL Post-Editing Certified, a member of the ProZ.com Certified PRO network from English to Arabic and vice versa, a Plus member at Proz.com, and a member of its pharmaceutical pool.
My target it to provide added value to my clients with an all-in-one content service at the highest level of quality in most domains to meet clients' expectations paying great attention to all related business and instructions details in a professional way.
Background
Throughout the period starting from 2006 till the moment, I have been contributing to the translation and localization of hundreds of projects. I have worked as a full-time, part-time, and self-employed translator for various language service providers and direct clients. So, I am extremely ambitious in my career and can work efficiently either individually or within a team.
Specialty
I specialized mainly in religious, legal, and medical translations. However, my work may include all the following areas of expertise:
·A member of Proz.com Certified PRO Network in both pairs English <> Arabic
• SDL MT Post-Editing Certified
• An Administrative member of The Arab School of Translation (AST) as a certified trainer
• An active member of The Egyptian Translators & Linguists' Association (ETLA) as an accredited translator (Accreditation No. 317-16)
• A former affiliated member of the Egyptian Translators Association (EGYTA)
Awards of accreditations
• Certificate of Appreciation from AST as a professional Trainer (2023)
• Certificate of Appreciation from AST as a CAT Tools Trainer (2018)
• ETLA Accreditation as a general, legal, medical translator (2016)
• Recommendation Letters from ETLA and AST as a professional translator (2014)
Personal Skills
I'm a professional, well-organized, flexible, and reachable person paying great attention to details. So, I do my best to exceed or, at least, meet the client's expectations.
My own professional philosophy says: "Deal with each project, task, or file as if it is the first and last one to do your best in every job".
Thank you for taking the time to read this summary about me, for more details feel free to contact me.
Thanks & Best Regards
Hassan Bekhit Hassan
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.
إجمالي النقاط التي أحرزت: 68 نقاط المستوى الاحترافي: 60
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
38
With client feedback
19
Corroborated
19
100% positive (19 entries)
positive
19
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
15
Training session
15
Editing/proofreading
8
Language pairs
عربي
16
أنجليزي إلى عربي
16
عربي إلى أنجليزي
6
Specialty fields
الدين
19
الحاسوب: البرمجيات
15
الطب: علم الأدوية
3
التربية والتعليم \ علم أصول التدريس
1
التاريخ
1
الطب: الرعاية الصحية
1
الطب العام
1
القانون: العقود
1
Other fields
حكومي \علم السياسة
1
الكيمياء؛ علم الكيمياء/الهندسة الكيميائية
1
كلمات مفتاحية: English, Arabic, Language Services, Translation, Revision, Editing, Proofreading, Abstracting, Searching, Certified. See more.English, Arabic, Language Services, Translation, Revision, Editing, Proofreading, Abstracting, Searching, Certified, Accredited, Certified Translator, ETLA Accredited Translator, English to Arabic Translation Provider, English to Arabic Translator, English into Arabic, Arabic Translator, Native Arabic Translator, Editor, Proofreader, Freelancer, Professional Translator, General Translation, Research, User Manual, Manuals, Books, Press, Media, Social Media, Journalism Translation, Legal Translation, Law, Laws, Agreements, Contract, Medical Translation, Healthcare, Pharmaceutical Leaflet, Education, Educational Translation, Training Courses, Scientific Materials, Science, UN Translation, Management, Human Development, Human Resources, Astronomy, Philosophy, Religion, Islamic Translation, Egyptology Translation, High Quality, Office, MS Office, Word, Excel, Powerpoint, Presentations, PDF, CAT Tools, Trados, TagEditor, SDLX, WordFast, MemoQ, QA, Xbench, LTB, Training, Sessions, Lectures, Workshops, مترجم, ترجمة عامة, ترجمة دينية, ترجمة قانونية, ترجمة طبية, ترجمة عقود قانونية, ترجمة نشرات طبية, ترجمة، مراجعة، تدقيق لغوي، إدارة مشروعات لغوية، تدريب على برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب. See less.