Prof. Dr. Diana Kristo: Mendime rreth përkthimit
ناشر الموضوع: Roland Lelaj
Roland Lelaj
Roland Lelaj
كندا
Local time: 08:05
عضو (2008)
أنجليزي إلى ألباني
+ ...
Sep 16

Gjuha dhe përkthimi

Njeriu është qenie sociale, e aftë për të krijuar struktura komplekse marrëdhëniesh sociale të cilat nuk mund të ngjizen pa mjetin e komunikimit – gjuhën. Gjuha është mbrujtur nga njeriu dhe gjatë evolucionit shoqëror ai e ka latuar atë për t’i shërbyer më së miri si mediumi i të shprehurit në një shoqëri të caktuar. Shoqëria njerëzore mbështetet, ruhet dhe përparon bazuar në gjuhën. Jo vetëm që ne e përdorim atë për të k
... See more
Gjuha dhe përkthimi

Njeriu është qenie sociale, e aftë për të krijuar struktura komplekse marrëdhëniesh sociale të cilat nuk mund të ngjizen pa mjetin e komunikimit – gjuhën. Gjuha është mbrujtur nga njeriu dhe gjatë evolucionit shoqëror ai e ka latuar atë për t’i shërbyer më së miri si mediumi i të shprehurit në një shoqëri të caktuar. Shoqëria njerëzore mbështetet, ruhet dhe përparon bazuar në gjuhën. Jo vetëm që ne e përdorim atë për të komunikuar në të gjitha nivelet por ajo na ndihmon të shfrytëzojmë arritjet njerëzore të së kaluarës dhe mbi to të ndërtojmë të rejat. Studiues të shumtë kanë shprehur mendimet e tyre rreth gjuhë dhe vlerës së saj, duke ofruar një sërë këndvështrimesh rreth saj, që nga strukturat e brendshme të saj dhe bazën njohëse te funksionet e saj socialë dhe ndikimet kulturore. Benjamin Lee Whorf shprehet se “gjuha i jep formë mënyrës së të menduarit, përcakton atë se çfarë mund të mendojmë”, Wilhelm von Humbolt e shihte gjuhën si shprehëse të shpirtit, ndërsa Noam Chomsky e përshkruan gjuhën si “një sistem që shfrytëzon në mënyrë të pakufishme mjete të kufizuara”. (Vijon më poshtë)

Marrë nga gazeta e përjavshme letrare ExLibris, gusht 2024

https://exlibris.al/prof-dr-diana-kristo-mendime-rreth-perkthimit/

[Edited at 2024-09-16 14:06 GMT]
Collapse


 


لم يتم تعيين مشرف خاص بهذا المنتدى
للإبلاغ عن انتهاكات لقواعد الموقع أو الحصول على مساعدة، يرجى الاتصال بـ العاملين في الموقع »


Prof. Dr. Diana Kristo: Mendime rreth përkthimit






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »