This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Roland Lelaj كندا Local time: 08:04 عضو (2008) أنجليزي إلى ألباني + ...
Oct 2
Libri që quhet "Fjalor Shpjegues Kombëtar" është për gjuhët standarde. Gjuhët jostandarde nuk e kanë këtë libër. Më e mira që mund të kenë ato, është fjalori dygjuhësh, domethënë, një fjalor që është në funksion të një gjuhe tjetër. E tillë ka qenë shqipja parakombëtare në fjalorin e Frang Bardhit – shqipja në funksion të latinishtes. Ne e kemi gjuhën standarde (me një term të mëhershëm: gjuha e njësuar letrare kombëtare). Dhe prandaj kemi edhe Fjalorin... See more
Libri që quhet "Fjalor Shpjegues Kombëtar" është për gjuhët standarde. Gjuhët jostandarde nuk e kanë këtë libër. Më e mira që mund të kenë ato, është fjalori dygjuhësh, domethënë, një fjalor që është në funksion të një gjuhe tjetër. E tillë ka qenë shqipja parakombëtare në fjalorin e Frang Bardhit – shqipja në funksion të latinishtes. Ne e kemi gjuhën standarde (me një term të mëhershëm: gjuha e njësuar letrare kombëtare). Dhe prandaj kemi edhe Fjalorin Kombëtar. Në parathënien e "Fjalorit të Gjuhës së Sotme Shqipe" (1980) thuhet: “Sot populli shqiptar ka një gjuhë letrare kombëtare, të vetme, të njësuar e të përbashkët, me tipare mjaft të përcaktuara dhe me prirje të qarta zhvillimi. (Fjalori i Gjuhës së Sotme Shqipe, 1980, f. VI). Dhe atëherë, është përgjegjësi e Fjalorit Kombëtar që ta pasqyrojë këtë gjuhë të njësuar letrare shqipe.
Një shpjegim i vogël: Edhe gjuha e zakonshme bisedore, madje, edhe e folmja krahinore ka prirjen për normativizim. Po të mos kishte qëndrueshmëri te fjalët dhe te rregullat e tyre të bashkëlidhjes, nuk do të kishim mundësi ta kuptonim njëritjetrin e të komunikonim me njëri-tjetrin. Po të kishte shumë ndryshime e paqëndrueshmëri te raporti fjalëkuptim, komunikimi ynë do të ishte i pamundur. Prandaj edhe fjalori, thjesht përshkrues (le të themi, krahinor) përmban elemente normativizimi. Por, kur flitet për normën letrare kombëtare, sigurisht, shkalla e normativizimit ka tjetër hierarki. Kjo hierarki ka të bëjë me përdorimin normativ të fjalëve, në kuptimin më të përgjithshëm të thënies. (Vijon më poshtë)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.