Subscribe to Business issues Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Could we have a yellow board for rating time-waster agencies?
5
(1,134)
新しい投稿なし  Professional Indemnity Insurance
liz askew
Nov 13
8
(1,265)
新しい投稿なし  How many words approx. in 1 min of audio?
Anai Betancourt
Aug 5, 2014
9
(9,825)
新しい投稿なし  Is It Wise to Send Government-Issued ID to an Agency?
5
(1,148)
dkfmmuc
Nov 18
新しい投稿なし  Zusammenarbeit mit China
heike1
Nov 10
0
(750)
heike1
Nov 10
新しい投稿なし  How do you get an agency to pay you if they have failed to pay your invoice?
7
(1,241)
新しい投稿なし  Are there many others of you out there who have had the worst month of the year jobwise in October?
8
(1,665)
新しい投稿なし  Do any non-US based translators experience it burdensome to handle paperwork for US authorities?
3
(1,342)
RobinB
Oct 28
新しい投稿なし  Passport scam?
8
(2,145)
finnword1
Oct 25
新しい投稿なし  How do I adapt to the changing times heavy on AI & MT?    ( 1... 2)
15
(4,655)
新しい投稿なし   Translation demand in November, December, and January
pedro2121
Oct 17
6
(2,052)
新しい投稿なし  Translator's Terms and Conditions Model
3
(774)
新しい投稿なし  Types of companies where you can work as a translator.
MassimoA
Oct 16
2
(835)
writeaway
Oct 17
新しい投稿なし  Why are so many agencies involved in this particular Text Data collection project?
2
(947)
新しい投稿なし  Help with debt collection in Spain
7
(2,015)
新しい投稿なし  Client is asking me to testify in court?
Jo8o
Sep 26
14
(2,395)
トピックは閉鎖されています  How's biz?    ( 1... 2)
27
(7,944)
新しい投稿なし  Working conditions as a Translator/Proofreader for the EU
3
(1,350)
新しい投稿なし  How to acquire long-term projects
13
(3,056)
新しい投稿なし  Citing work with LSP's as references and confidentiality clauses.
3
(1,006)
新しい投稿なし  Does anyone get more work from their target language market than from their source language market?    ( 1... 2)
25
(4,978)
新しい投稿なし  Translator should be credited in academic paper?    ( 1... 2)
Mark Daniels
Dec 23, 2014
15
(8,728)
Daryo
Jul 12
新しい投稿なし  Disclosing agency work in LinkedIn: what's the best practice?
10
(1,944)
新しい投稿なし  Withholding tax France - which form to use to get money back?
0
(518)
新しい投稿なし  Everything Has Changed, So Must the Abusive 30-Day Post-Translation Delivery Pay Method
11
(2,186)
新しい投稿なし  Issue with UE's call for tenders for translators: PM test
6
(1,551)
新しい投稿なし  A slight decline in sight in our sector?    ( 1... 2)
15
(4,386)
新しい投稿なし  What would you do if your peer translators copy your profile script?
5
(1,087)
新しい投稿なし  Recommendation for invoicing tool
2
(753)
新しい投稿なし  Sending your rates, signing NDA, completing your profile but you never hear from the agency?    ( 1... 2)
15
(2,564)
新しい投稿なし  Anybody in the U.S. worried about the ProAct?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
Esther Pugh
Jan 22, 2021
127
(42,603)
新しい投稿なし  Has anyone used a contract with the client?
6
(1,146)
IrinaN
Apr 17
新しい投稿なし  I checked a French customer's financial situation, need help to interpret the result
14
(2,648)
Daryo
Apr 10
新しい投稿なし  Poll: ignore rude project manager or scale the issue up?
4
(1,171)
新しい投稿なし  Is the number of jobs posted on Proz in decline? (some hard stats)
6
(1,662)
Lingua 5B
Mar 26
新しい投稿なし  Japanese translators: Has yaqs.co.jp shut down?
GKKL
Feb 23
3
(2,572)
Dan Lucas
Mar 21
新しい投稿なし  Is this the state of the translation industry today?
5
(2,046)
新しい投稿なし  Dispute Regarding Invoice Format with Client**
5
(1,225)
Tanya Quintieri
サイトのスタッフ
Mar 10
新しい投稿なし  Simple legal advice required    ( 1... 2)
29
(3,957)
新しい投稿なし  Translation agencies who mislead you
5
(1,366)
新しい投稿なし  How to open up an agency?
9
(1,400)
Lucia Leszinsky
サイトのスタッフ
Feb 22
新しい投稿なし  Übersetzungsnormvertrag
3
(891)
新しい投稿なし  How much can an agency ask for personal information?    ( 1... 2)
19
(2,761)
新しい投稿なし  How to deal with clients who want queries delivered earlier than the translation?    ( 1... 2)
17
(2,704)
新しい投稿なし  Transitioning from Individual to Company Services
12
(1,428)
新しい投稿なし  Duration of a video should a subtitling test asks for
3
(717)
新しい投稿なし  AI to hit 40% of jobs and worsen inequality, IMF says    ( 1, 2, 3... 4)
56
(7,745)
新しい投稿なし  Personal Website for Translation Services
6
(1,060)
新しい投稿なし  Does this world still need "good" quality-oriented linguists (translators, post-editors, reviewers)?    ( 1, 2... 3)
34
(4,940)
新しい投稿なし  Naturalization Certificate
9
(1,381)
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »