Subscribe to Business issues Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tax identifier numbers: what if client requests it?
Eliza Hall
Apr 9, 2019
3
(1,702)
RobinB
Apr 10, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Freelancers Survey
Lingua Quality
Apr 8, 2019
7
(2,599)
Tom in London
Apr 9, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  References: Should I Give Them / How Should I Ask for One?
Kyung Soo Liu
Apr 1, 2019
5
(2,413)
philgoddard
Apr 3, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Boutique translation agencies
Andrey Lomakin
Apr 2, 2019
4
(2,776)
DZiW (X)
Apr 3, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Claiming jobs    ( 1... 2)
Paul Galenko
Mar 31, 2019
15
(5,858)
Michael Newton
Apr 2, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Clients monopolizing your time
Sarah Hirsch
Apr 2, 2019
9
(3,423)
Angela Malik
Apr 2, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Business pages at ProZ.com : the new way to display
Mike Donlin
فريق الموقع
Mar 26, 2019
10
(3,247)
Mike Donlin
فريق الموقع
Mar 28, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Studio 2017 TM Search Window
Emmanuelle Jeannot
Mar 28, 2019
0
(814)
Emmanuelle Jeannot
Mar 28, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Would you provide your personal documents as required to enroll with an agency?
Morano El-Kholy
Mar 25, 2019
10
(3,322)
Morano El-Kholy
Mar 26, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Please Be Careful Out There
James Hodges
Mar 22, 2019
4
(2,275)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ongoing project for an agency: how do you deal with other regular clients?
Simona Sgro
Mar 21, 2019
4
(2,122)
Elizabeth Tamblin
Mar 21, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Legal advice for compensation from translation agency
Anette Pollner
Mar 15, 2019
2
(1,805)
Anette Pollner
Mar 19, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Working for competing companies    ( 1... 2)
Aya Deutsch
Feb 26, 2019
26
(8,118)
valerie hussar
Mar 13, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Agency's client stopped a longterm project with them and placed an online ad looking for freelancers
Tomi B
Mar 7, 2019
14
(4,606)
Eliza Hall
Mar 13, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Occasional collaboration status for Italians and invoicing foreign agencies
P.B:
Feb 26, 2019
8
(4,063)
Christel Zipfel
Feb 28, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  VIES
5
(2,961)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Questions on acquiring rights to distribute a book translation on behalf of a potential client
Bethany Bernardo
Feb 10, 2019
7
(2,570)
Helen Shiner
Feb 11, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  To agents and agencies: The GDPR Compliance Checklist
Vito Smolej
Feb 10, 2019
2
(1,636)
Daryo
Feb 11, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How do you actually get direct clients?    ( 1... 2)
Emily Scott
Feb 1, 2019
21
(8,597)
Maxi Schwarz
Feb 10, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Service Level Agreements: Translator's liability for losses
Kaya Green
Jan 30, 2019
10
(3,637)
Eliza Hall
Feb 6, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Left a professional organisation
Peter Motte
Jan 29, 2019
9
(3,151)
Peter Motte
Feb 5, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Are there any agencies providing samples and style-guides?
DZiW (X)
Jan 30, 2019
13
(3,902)
DZiW (X)
Feb 3, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Agency asking for consent to use translator's resume
13
(3,949)
Laura Kingdon
Feb 3, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Additional charges for working with non convertible PDF files ?
Maja_K
Jan 29, 2019
5
(2,232)
Angela Malik
Jan 30, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Is it normal to be asked to add your ID or Passport number in the application form?
Dalia Nour
Jan 24, 2019
5
(2,660)
Dalia Nour
Jan 25, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Definition of "errors" in a framework agreement    ( 1, 2... 3)
Tom in London
Jan 22, 2019
33
(10,677)
Mirko Mainardi
Jan 25, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Does translation create an intellectual property or copyright?
6
(2,102)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  After issuing a quote to a client, how long do you wait before accepting another job?
conejo
Jan 23, 2019
7
(4,291)
Maxi Schwarz
Jan 25, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Sharing your CV to translation agencies
Maja_K
Jan 12, 2019
8
(3,876)
jyuan_us
Jan 15, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Contract for set volume of translation
Charlotte Revill
Jan 10, 2019
4
(1,966)
Kay Denney
Jan 11, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Timetable Options for parttimers -how many days?
Wendy Cummings
Jan 9, 2019
12
(3,398)
Sheila Wilson
Jan 9, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Making Tax Digital (MTD) - UK
Tom in London
Jan 6, 2019
13
(4,136)
Milan Condak
Jan 9, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  I need help with my first potential big client
misly203 (X)
Dec 30, 2018
14
(4,910)
sailingshoes
Jan 7, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How to block email sent via Proz.com but without option to block sender?
writeaway
Dec 20, 2018
2
(1,477)
writeaway
Dec 20, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Sleep habits and freelancing    ( 1... 2)
24
(10,064)
Dimitar Dimitrov
Dec 17, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Japanese-to-English proofreading pricing?
FreelanceBass
Dec 10, 2018
2
(1,895)
Dan Lucas
Dec 11, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  The value of ProZ.com verification of our qualifications    ( 1... 2)
B D Finch
Dec 5, 2018
24
(7,698)
Jean Dimitriadis
Dec 7, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Does the translator own the copyright?    ( 1... 2)
Jennifer Forbes
Nov 5, 2018
29
(10,687)
Njanja
Dec 5, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Time for Translators to establish LLPs?    ( 1, 2, 3... 4)
translait_de
Nov 25, 2018
49
(15,009)
Dan Lucas
Nov 30, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Revision Rounds for Transcration/Translation
5
(2,423)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Contract with non-disparagement clause    ( 1, 2... 3)
John Fossey
Nov 15, 2018
32
(10,035)
Sheila Wilson
Nov 24, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Problematic clauses?
Faustine.Rou (X)
Nov 16, 2018
9
(3,117)
Thomas T. Frost
Nov 24, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Dubai client not paying
8
(3,351)
Daryo
Nov 22, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Good agency. Bad communication.    ( 1... 2)
Miranda Drew
Oct 25, 2018
22
(7,077)
B D Finch
Nov 22, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  GDPR means no Google Translate?
Emily Scott
Nov 19, 2018
11
(7,007)
Mirko Mainardi
Nov 20, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  You translated, they edited
Annette Granat
Sep 11, 2018
12
(4,964)
Tom in London
Nov 19, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How do I explain how I feel to my client?    ( 1, 2... 3)
Kay Denney
Nov 11, 2017
35
(13,791)
Victoria Fushchich
Nov 18, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How to deal with a potential client you know in your personal life? (Husband's friend)    ( 1, 2... 3)
Evelyne Targe
Jun 14, 2018
37
(13,216)
Victoria Fushchich
Nov 17, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Vetting agency clients - how do you screen potential clients?
Ted Wozniak
Nov 12, 2018
7
(2,841)
Artem Vakhitov
Nov 15, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Non-Solicitation of Customers and Suppliers Clause explained
raphaelle masseaut
Nov 14, 2018
3
(6,714)
Kay Denney
Nov 15, 2018
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين





تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »