Subscribe to Linguistics Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Pronunciation of French loanwords in Dutch
wagadugu
Oct 31, 2007
6
(6,031)
wagadugu
Nov 3, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Times review of Steven Pinker's new book "The Stuff of Thought"
sofiablu (X)
Oct 25, 2007
3
(3,917)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  EU carefully manages PR through 1000s of press releases
Aleksandra Kwasnik
Oct 17, 2007
1
(3,100)
Samuel Murray
Oct 17, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  etymology: kift
yne
Oct 15, 2007
4
(6,466)
Lesley Clarke
Oct 17, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Antagonyms
Pnina
Oct 14, 2007
3
(4,513)
Charlie Bavington
Oct 15, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  resumptive "that"?    ( 1... 2)
transparx
Oct 12, 2007
15
(8,964)
Evangelia Mouma
Oct 13, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  length of english sentences
8
(9,102)
Jennifer Forbes
Sep 22, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Small object of grammatical desire
mediamatrix (X)
Sep 20, 2007
6
(5,028)
Balasubramaniam L.
Sep 21, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Here's/Here is....
Nadine Kahn
Sep 17, 2007
4
(4,846)
Nadine Kahn
Sep 20, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  'Illunga' tops ten toughest words that leave translators tongue-tied    ( 1... 2)
Wenke Geddert
Jun 22, 2004
16
(32,947)
Lola Garcia Abarca
Sep 11, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  can't and cannot - question for North Americans    ( 1... 2)
Natasha Dupuy
Aug 28, 2007
17
(12,605)
Lola Garcia Abarca
Sep 11, 2007
تم إغلاق الموضوع  Macedonian vs Macedonian conceptual conflict    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11)
154
(48,216)
Henry Dotterer
فريق الموقع
Sep 10, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  The use of "shall" and "will" in first person singular and plural    ( 1... 2)
Tjasa Kuerpick
Jul 29, 2007
27
(27,518)
Spring City (X)
Aug 8, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة   Grammar doubt:was appointed the /as/- project manager
italia
Jul 29, 2007
11
(13,967)
italia
Jul 29, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Distinctions between AmE and BrE and how translators should relate to them    ( 1... 2)
appleM (X)
Jul 20, 2007
19
(14,306)
John Rawlins
Jul 26, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  client wants to remove the article "the"    ( 1... 2)
French Foodie
Jan 10, 2007
19
(14,235)
simon bartlett
Jul 17, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Cherokee - any good courses out there?
Yngve Roennike
May 15, 2007
6
(5,908)
Yngve Roennike
Jul 5, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Writers, journalists and translators
lingomania
Jun 19, 2007
3
(4,277)
Vania de Souza
Jul 4, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: request bachelor thesis
koen1
Jul 2, 2007
0
(3,571)
koen1
Jul 2, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Because of vs From expressing cause
Pedro Martínez
Jun 18, 2007
7
(8,475)
Margaret Schroeder
Jun 19, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Homophonous Phrases in several languages
Jeff Whittaker
Jun 6, 2007
6
(11,026)
absciarretta
Jun 7, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Resource: Geography of World Cultures
Stéphan Goldsmith
May 31, 2007
0
(4,278)
Stéphan Goldsmith
May 31, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Are we abusing the word "shall"?    ( 1, 2... 3)
Viktoria Gimbe
Feb 6, 2007
37
(23,373)
Nadine Kahn
May 26, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  is <I>whereas</I> becoming a transition?    ( 1, 2... 3)
transparx
Mar 19, 2007
35
(26,989)
Spring City (X)
May 15, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Some associations are needed from native English speakers
VeraHembitska
May 7, 2007
5
(5,816)
VeraHembitska
May 15, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Berber languages
Djidji74
May 9, 2007
4
(5,838)
zabrowa
May 14, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Do Men and Women Really Speak Differently?
6
(34,662)
AngusJohnson
May 1, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Is it possible for an adult to learn a new language perfectly?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Balasubramaniam L.
Oct 29, 2006
66
(48,960)
Maxi Inge
May 1, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Being a different person in a second language    ( 1... 2)
Anthony Green
Jan 18, 2006
19
(13,478)
AngusJohnson
Apr 30, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Role of Computational Linguistics in Translation
ljs1ect
Apr 21, 2007
2
(4,125)
ljs1ect
Apr 28, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Arab Hypnotherapy
Djidji74
Apr 27, 2007
0
(3,219)
Djidji74
Apr 27, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Resource: Linguistics
Kaliamma Ponnan
Apr 17, 2007
2
(4,790)
Kaliamma Ponnan
Apr 22, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Would you please fill in a short questionnaire for me?    ( 1... 2)
chinajennifer
Jan 8, 2007
15
(13,240)
lingomania
Apr 18, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Forgetting one's first language?    ( 1... 2)
Patricia Rosas
Mar 11, 2007
22
(13,232)
lingomania
Apr 18, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  quasi-quantifying language proficiency
10
(9,790)
Richard Benham
Apr 18, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  When in doubt, ask a native...    ( 1... 2)
transparx
Jan 19, 2007
16
(12,018)
transparx
Apr 18, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Document lenght difference between English and other languages    ( 1... 2)
19
(87,304)
lingomania
Apr 17, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Metaphorical modification
fellony
Jan 19, 2007
5
(4,668)
Richard Benham
Apr 14, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Now translators' work is being analysed by the BBC    ( 1... 2)
Gillian Searl
Mar 29, 2007
20
(12,925)
Richard Benham
Apr 4, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Interlanguage Differences in Tense, Gender, and Noun
Hipyan Nopri
Mar 19, 2007
3
(5,060)
transparx
Mar 21, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة   translating financial documents
Enifer
Mar 15, 2007
4
(4,639)
Daina Jauntirans
Mar 16, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Pathetic Anglicism?    ( 1... 2)
wagadugu
Mar 10, 2007
17
(12,654)
Lorenia de la Vega
Mar 12, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Etymological English Dictionaries (Looking for suggestions)
Claudia Alvis
Feb 22, 2007
3
(4,551)
servien (X)
Mar 5, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: language and national identity in South America    ( 1... 2)
Jon O (X)
Feb 20, 2007
18
(16,917)
Armando Tavano
Feb 24, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  creating new terms
Abdul Katawazai
Feb 19, 2007
11
(7,074)
László Kovács
Feb 20, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Arabic Grammar
imprimatur
Feb 15, 2007
2
(4,048)
imprimatur
Feb 19, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  False Friends
AleksandraGr
Jan 13, 2007
7
(13,292)
Jari Vesterinen
Feb 2, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Defining "passive"    ( 1, 2... 3)
transparx
Jan 29, 2007
37
(17,084)
Giles Watson
Feb 1, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Looking for a proverb    ( 1... 2)
Mihail Mateev
Jan 17, 2007
16
(9,550)
trab
Jan 29, 2007
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Phonetic transcription in chemistry
cherepanov
Jan 26, 2007
6
(8,124)
cherepanov
Jan 28, 2007
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين




تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »