| ألباني | "Vajza që nuk nuhaste" by Aurora Kenga |  | (Native in ألباني)  | 
| عربي | From: "Al-Nazaraat" by Mustafa Lutfi Al-Manfaluti |  | (Native in عربي)  | 
| عربي | The National |  | (Native in عربي)  | 
| عربي | Feeling with pain in Medicine and Quran |  | (Native in عربي)  | 
| عربي | from ranaarab |  | (Native in عربي)  | 
| عربي | excerpt from Nazarat |  | (Native in عربي)  | 
| عربي | excerpt from Nazarat |  | (Native in عربي)  | 
| عربي | A Plea for Freedom |  | (Native in عربي)  | 
| عربي | Pistachio Theory |  | (Native in عربي)  | 
| عربي | joke |  | (Native in عربي)  | 
| عربي | A Group of Short Stories by Mohammed Abdalwali |  | (Native in عربي)  | 
| عربي | A Group of Short Stories by Mohammed Abdalwali |  | (Native in عربي)  | 
| عربي | A Group of Short Stories by Mohammed Abdalwali |  | (Native in عربي)  | 
| أرميني | "Mtnadzor" by Aksel Bakunts |  | (Native in أرميني)  | 
| أرميني | proz.com |  | (Native in أرميني)  | 
| أرميني | Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert |  | (Native in أرميني)  | 
| آزربيدجاني | Bizdən başqa |  | (Native in آزربيدجاني)  | 
| آزربيدجاني | Gözlə(poem) |  | (Native in آزربيدجاني)  | 
| بلغاري | Нема такава държава by Slavi Trifonov and the Ku-Ku Band |  | (Native in بلغاري)  | 
| بلغاري | А дано, ама надали by Grafa and Mihaela Fileva and Venzy |  | (Native in بلغاري)  | 
| بلغاري | Нощна песен |  | (Native in بلغاري)  | 
| بلغاري | From "Дванайсте минути любов/ История с танго" by Капка Касабова |  | (Native in بلغاري)  | 
| بلغاري | " И ме няма" - Ева Георгиева(EVA)  и N.A.S.O |  | (Native in بلغاري)  | 
| بلغاري | Летен ден |  | (Native in بلغاري)  | 
| بورمي | နောင်တကင်းရာသို့ - နန္ဒာသိန်းဇံ |  | (Native in بورمي)  | 
| صيني | From 革命时期的爱情 by 王小波 |  | (Not native in صيني)  | 
| صيني | From "Red Rose and White Rose" by Eileen Chang |  | (Native in صيني)  | 
| كرواتي | From "Za prozorskim staklom (Tragedija jedne djevojke)" by Ivan Goran Kovačić |  | (Native in كرواتي)  | 
| هولندي | Title: Aljaska en de Canada-spoorweg From "De Aarde en haar volken", Jaargang 1892 |  | (Not native in هولندي)  | 
| هولندي | Uit "Parasiet: Een filmisch meesterwerk |  | (Not native in هولندي)  | 
| أنجليزي | Democracy is Coming to the U.S.A. from the album The Future by Leonard Cohen |  | (Native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | Story of the Buddha |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | Household Water |  | (Native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | Diabetes mellitus |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | Quality Management in Social Service Organizations |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | A Septuagenarian Bank Robber Goes from The New Yorker to the Big Screen by David Grann |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | Envinroment Health Safety (EHS) Policy |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | wiktionaere |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | Russia World Cup |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | Cashless by Santi Prastiwi K |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | "Trash Talk: On Translating Garbage" by Lina Mounzer |  | (Native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | mind vs labor |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | A Farewell to Arms |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | Requiem for a Friend by Rilke - render into Classic Chinese |  | (Native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | "A Brave Little Monmon" by Maureen Tanang |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | "A Brave Little Monmon" by Maureen Tanang |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | UNOPS Example 2 of Technical Infrastructure Content |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | UNOPS Example 2 of Technical Infrastructure Content |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | Spanish to English |  | (Native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | Translation languages |  | (Native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | From "Translator´s life" by Reina Jiménez |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | Abroad in Japan by Chris Broad |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | From "Parasite: A Cinematic Masterpiece" |  | (Native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | MOVIE NIGHT |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| أنجليزي | From: “ Near and far “ by Laurel Hanson |  | (Not native in أنجليزي)  | 
| فرنسي | "Comment gérer son deuil" by Daniel NDENGUE |  | (Native in فرنسي)  | 
| فرنسي | From "Le Bourgeon" by Georges Feydeau |  | (Not native in فرنسي)  | 
| فرنسي | C’est terminé ! |  | (Native in فرنسي)  | 
| فرنسي | Ľenseignement supérieur en France |  | (Not native in فرنسي)  | 
| فرنسي | Ľenseignement supérieur en France |  | (Not native in فرنسي)  | 
| فرنسي | Umberto Eco est mort: L'art permet de rendre aimable la laideur du monde |  | (Not native in فرنسي)  | 
| فرنسي | "Le roman des années 30", from "Nouveau Guide France, manuel de civilisation française", by Guy Michaud, 1974 |  | (Not native in فرنسي)  | 
| فرنسي | LE PETIT NICOLAS By SEMPÉ-GOSCINNY |  | (Native in فرنسي)  | 
| فرنسي | From "Quelques aspects du vertige mondial" by Pierre Loti |  | (Native in فرنسي)  | 
| فرنسي | From "Quelques aspects du vertige mondial" by Pierre Loti |  | (Native in فرنسي)  | 
| فرنسي | From "Quelques aspects du vertige mondial" by Pierre Loti |  | (Native in فرنسي)  | 
| فرنسي | From "Quelques aspects du vertige mondial" by Pierre Loti |  | (Native in فرنسي)  | 
| ألماني | „Max und Helen“ von Simon Wiesenthal |  | (Not native in ألماني)  | 
| ألماني | From "Was man von hier aus sehen kann" by Mariana Leky |  | (Not native in ألماني)  | 
| ألماني | Sommertaf |  | (Not native in ألماني)  | 
| ألماني | Friends |  | Motunrayo Oluseun (X)ألمانيا  (Native in ألماني)  | 
| ألماني | Friends |  | Motunrayo Oluseun (X)ألمانيا  (Native in ألماني)  | 
| ألماني | Friends |  | Motunrayo Oluseun (X)ألمانيا  (Native in ألماني)  | 
| ألماني | Friends |  | Motunrayo Oluseun (X)ألمانيا  (Native in ألماني)  | 
| ألماني | Das Geheimnis des Sonnenuntergangs |  | Motunrayo Oluseun (X)ألمانيا  (Native in ألماني)  | 
| ألماني | Das Geheimnis des Sonnenuntergangs |  | Motunrayo Oluseun (X)ألمانيا  (Native in ألماني)  | 
| ألماني | Oarasite: A Cinematic Marvel Defying Genres |  | (Native in ألماني)  | 
| غوجاراتي | "Post Office" By Dhoomketu, Gourishankar Joshi |  | (Native in غوجاراتي)  | 
| هايتي-كرييولي | Ede pitit ou vin responsab by Reveye n'! |  | (Native in هايتي-كرييولي)  | 
| عبري | קתדרלה |  | (Not native in عبري)  | 
| هندي | Travel Horror Story |  | (Not native in هندي)  | 
| مجري | Adapted from "Kincsem, a magyar csoda ló", Erdekesvilag.hu |  | (Native in مجري)  | 
| مجري | From 'The most famous female inventors and their inventions / A leghíresebb női feltalálók és találmányaik", Erdekesvilag.hu |  | (Native in مجري)  | 
| أندونوسي | Pembayaran Non-Tunai Oleh Santi |  | (Native in أندونوسي)  | 
| أندونوسي | Belajar Bersama |  | (Native in أندونوسي)  | 
| إيطالي | La sardina Rocchina |  | (Not native in إيطالي)  | 
| إيطالي | Parole in silenzio |  | (Not native in إيطالي)  | 
| إيطالي | Cambio di regali |  | (Native in إيطالي)  | 
| إيطالي | Cambio di regali |  | (Native in إيطالي)  | 
| إيطالي | From "Reflections on a Translator's Life" by Susana Greiss |  | (Native in إيطالي)  | 
| إيطالي | "Il re che doveva morire" by Gianni Rodari |  | (Native in إيطالي)  | 
| إيطالي | "Il re che doveva morire" by Gianni Rodari |  | (Native in إيطالي)  | 
| إيطالي | "Il re che doveva morire" by Gianni Rodari |  | (Native in إيطالي)  | 
| ياباني | From "刺靑 (Shisei)" by 谷崎潤一郞 (Junichiro Tanizaki) |  | (Not native in ياباني)  | 
| ياباني | A translator's life |  | (Native in ياباني)  | 
| كازاخ | Al Farabi |  | (Native in كازاخ)  | 
| كازاخ | Al Farabi |  | (Native in كازاخ)  | 
| كردي | The flute player |  | (Native in كردي)  | 
| لانغوالي | "Kobatelama na bomoi" by Charles |  | (Native in لانغوالي)  | 
| نرويجي(بوكمال) | Very general insurance text |  | (Not native in نرويجي(بوكمال))  | 
| فارسي | این ارزشها را به فرزندانتان بیاموزید |  | (Native in فارسي)  | 
| فارسي | پیدایش جشن نوروز |  | (Native in فارسي)  | 
| فارسي | یلدا |  | (Native in فارسي)  | 
| فارسي | تاریخچه چهارشنبه سوری نوشته شده توسط حسین حسینی پناه در دوشنبه دوازدهم اسفند 1387 |  | (Not native in فارسي)  | 
| فارسي | تاریخچه چهارشنبه سوری توسط حسین حسینی پناه در دوشنبه دوازدهم اسفند 1387 |  | (Not native in فارسي)  | 
| فارسي | Painting from ANDISHE magazine |  | (Native in فارسي)  | 
| بولندي | From "Hasło kobiety-obywatelki" by Jadwiga Jahołkowska |  | (Native in بولندي)  | 
| بولندي | From "Opis obyczajów za panowania Augusta III" by Jędrzej Kitowicz |  | (Native in بولندي)  | 
| بولندي | From "Słowa cienkie i grube" by Tadeusz Boy-Żeleński |  | (Native in بولندي)  | 
| بولندي | Life of a translator |  | (Native in بولندي)  | 
| Portuguese (EU) | From my own personal literary website, by Tiago Santos Lima (me) |  | (Native in Portuguese (EU))  | 
| Portuguese (EU) | A Terceira Margem do Rio, by Guimarães Rosa (Brazilian writer) |  | (Native in Portuguese (EU))  | 
| Portuguese (EU) | Brazilian National Anthem / Hino Nacional do Brasil, Written by/Letra: Joaquim Osório Duque Estrada, 1909. Composed by/Composição: Francisco Manuel da Silva, 1822 |  | (Not native in Portuguese (EU))  | 
| Portuguese (EU) | "A Máquina do Mundo" by Carlos Drummond de Andrade |  | (Native in Portuguese (EU))  | 
| Portuguese (EU) | "Acapulco - Coleccionador de Tesouro" de Pedro Correia |  | Helga Ferreira (X)البرتغال  (Native in Portuguese (EU))  | 
| Portuguese (EU) | from reflection on a translation: movie night |  | (Native in Portuguese (EU))  | 
| بنجابي | Dangers to environment during globalisation by Dr Tejinder Virli |  | (Native in بنجابي)  | 
| روسي | Александр Блок "В дюнах" |  | (Native in روسي)  | 
| روسي | From "Школа в Кармартене" by Анна Коростелева |  | (Native in روسي)  | 
| روسي | «Божественная комедия» Данте (отрывок) |  | (Native in روسي)  | 
| روسي | <<весенняя ночь>> Су Ши |  | (Not native in روسي)  | 
| صربي | Odlomak iz pripovetke „Pogledi“ Gordane Jujić |  | (Native in صربي)  | 
| صومالي | Taariikhda dagaalkii 1977 Somalia iyo Ethiopia |  | (Native in صومالي)  | 
| إسباني | From "Romero a Roma" by Bruno Moreno Ramos [399 words, I confirm that I have obtained permission to use the text and that there are no previous translations of the text] |  | (Native in إسباني)  | 
| إسباني | Transparencias by Xinia Estrada (I am the author of the proposed text) |  | (Native in إسباني)  | 
| إسباني | From "Tierras Móviles" by Tania Damianoff |  | (Native in إسباني)  | 
| إسباني | From "Tierras Móviles" by Tania Damianoff |  | (Native in إسباني)  | 
| إسباني | Tierras Móviles by Tania Damianoff |  | (Native in إسباني)  | 
| إسباني | Carlos Varela "Una palabra" |  | (Not native in إسباني)  | 
| إسباني | De "Charles Baudelaire" Poeta Francês |  | (Not native in إسباني)  | 
| إسباني | "Reflexiones sobre la vida de un traductor" por Gimena Sanabria |  | (Native in إسباني)  | 
| إسباني | "La emoción de traducir" (de Santiago Kovadloff) |  | (Not native in إسباني)  | 
| إسباني | English to Spanish |  | (Not native in إسباني)  | 
| إسباني | From "Cada niño debería tener un libro de texto" by Global Education Monitoring Report |  | (Native in إسباني)  | 
| تاجالوجي | Kwento ng Sundalong Patpat by Virgilio Almario |  | (Native in تاجالوجي)  | 
| تاميلي | From "Arthamulla Inthu matham " by Kannadasan |  | (Native in تاميلي)  | 
| تايلندي | From "Domain Names 101" by HoaxThsi.com |  | (Native in تايلندي)  | 
| اوكراني | From "Anthem of Ukraine" by Oleksandr Nahornyy |  | (Native in اوكراني)  | 
| اوكراني | From "Над морем" by Lesia Ukrainka (Проза) |  | (Native in اوكراني)  | 
| أردي | From My about health article |  | (Native in أردي)  | 
| أردي | From the summary of the 1,300 year old epic Alif Laila (الف لیلہ) |  | (Not native in أردي)  |