|   |   الموضوع |    الناشر  ردود (المشاهدات)  الطروحات الأخيرة   |  
     |       [Sticky] Ask me anything about subtitling     (  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39... 40)    |     590 (736,920)   | 
    |       THE USE OF OOONA     |     2 (468)   | 
    |       Cooperation between translators. Eng-Spa/Spa-Eng     |     0 (207)   | 
    |       What's going on with Annotation Edit and Zeitanker?     |     3 (753)   | 
    |       Similar style guide?     |     2 (711)   | 
    |       Style guide of subtitling     |     4 (944)   | 
    |       How to subtitle on-screen text at the top of the screen with subtitles at the bottom     |     4 (1,154)   | 
    |       Subtitling Software     |     4 (1,105)   | 
    |       SDH subtitling rate - € 1.80 per minute     |     13 (9,160)   | 
    |       Rates and/or tips for providing transcription + traduction + sous-titrage services     |     2 (851)   | 
    |       Complex Conform and Origination meaning?     |     4 (11,308)   | 
    |       Subtitle Pricing for Belgium company     |     7 (1,686)   | 
    |       Subtitling test     (  1... 2)    |     26 (28,151)   | 
    |       Anyone familiar with using Wincaps Q4 for closed captions?     |     0 (536)   | 
    |       Aegisub Help dividing lines     |     9 (16,951)   | 
    |       Heb - Eng subtitiling rates     |     1 (743)   | 
    |       position of the subtitles on the screen     |     4 (2,573)   | 
    |       Subtitling Course TranslaStars     |     2 (1,798)   | 
    |       Netflix DTT partners experience     |     5 (4,604)   | 
    |       Pool: Thoughts on the New AVT Certification      |     6 (1,643)   | 
    |       How to leave Sfera/Deluxe?     |     5 (6,619)   | 
    |       Exporting subtitles from Subtitle Edit and opening file again: subtitles are off     |     6 (2,121)   | 
    |       Payment only for actual duration of subtitles?     |     13 (1,811)   | 
    |       Which software for subtitles with Netflix rules?     |     9 (2,630)   | 
    |       Proofreading subtitles after pre-translated by AI (ENG-GER)     |     2 (933)   | 
    |       MA Survey about Subtitles in Film Trailers     |     0 (668)   | 
    |       Reviewing another's subtitling - rates     |     2 (883)   | 
    |       how many minutes can be considered a reasonable subtitling test?     |     2 (2,514)   | 
    |       Off-topic: YouTube subtitling     |     6 (1,477)   | 
    |       Looking for a subtitling sofware for inserting translations     |     5 (15,589)   | 
    |       A worldwide method for new translators to get their work noticed: Translate on YouTube     |     14 (6,602)   | 
    |       Rates per minute for short YouTube videos     |     7 (7,531)   | 
    |       Subtitling rates     |     3 (1,518)   | 
    |       Spotting for quick shot changes in documentary     |     8 (1,594)   | 
    |       Has Sublime stopped subtitling for Netflix?     |     7 (3,102)   | 
    |       Is there a way to change font details in SRT file for Youtube videos?     |     5 (2,587)   | 
    |       Subtitle Edit Software training     |     10 (2,351)   | 
    |       Aegisub: Frames and Keyframes     |     4 (2,519)   | 
    |       tariffe sottotitoli in Italia     |     2 (2,885)   | 
    |       Off-topic: Closed     |     6 (1,534)   | 
    |       Subtitle translation - 60 min talk video/12,000 words - expected time?     |     14 (3,767)   | 
    |       Subtitle Experts     |     4 (1,544)   | 
    |       What's the best workflow for creating subtitles and translations from scratch?     |     1 (1,264)   | 
    |       Translation of burned-in subtitles/caption     |     4 (1,705)   | 
    |       how to set subtitling rates with a rush fee, no script     |     0 (1,403)   | 
    |       Free subtitling SW for personal use     |     3 (1,368)   | 
    |       Subtitling rate per minute UK, 2023     |     1 (4,105)   | 
    |       stl subtitle file not recognized after installing stl plugin     |     6 (1,997)   | 
    |       help with an audio file transcription     |     4 (1,567)   | 
    |       ¿cómo se debe o se puede subtitular: "metros cuadrados o m2"?     |     4 (2,054)   |