| الموضوع | الناشر ردود (المشاهدات) الطروحات الأخيرة |
 | [Sticky] Ask me anything about subtitling ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39... 40) | 590 (736,920) |
 | THE USE OF OOONA | 2 (468) |
 | Cooperation between translators. Eng-Spa/Spa-Eng | 0 (207) |
 | What's going on with Annotation Edit and Zeitanker? | 3 (753) |
 | Similar style guide? | 2 (711) |
 | Style guide of subtitling | 4 (944) |
 | How to subtitle on-screen text at the top of the screen with subtitles at the bottom | 4 (1,154) |
 | Subtitling Software | 4 (1,105) |
 | SDH subtitling rate - € 1.80 per minute | 13 (9,160) |
 | Rates and/or tips for providing transcription + traduction + sous-titrage services | 2 (851) |
 | Complex Conform and Origination meaning? | 4 (11,308) |
 | Subtitle Pricing for Belgium company | 7 (1,686) |
 | Subtitling test ( 1... 2) | 26 (28,151) |
 | Anyone familiar with using Wincaps Q4 for closed captions? | 0 (536) |
 | Aegisub Help dividing lines | 9 (16,951) |
 | Heb - Eng subtitiling rates | 1 (743) |
 | position of the subtitles on the screen | 4 (2,573) |
 | Subtitling Course TranslaStars | 2 (1,798) |
 | Netflix DTT partners experience | 5 (4,604) |
 | Pool: Thoughts on the New AVT Certification | 6 (1,643) |
 | How to leave Sfera/Deluxe? | 5 (6,619) |
 | Exporting subtitles from Subtitle Edit and opening file again: subtitles are off | 6 (2,121) |
 | Payment only for actual duration of subtitles? | 13 (1,811) |
 | Which software for subtitles with Netflix rules? | 9 (2,630) |
 | Proofreading subtitles after pre-translated by AI (ENG-GER) | 2 (933) |
 | MA Survey about Subtitles in Film Trailers | 0 (668) |
 | Reviewing another's subtitling - rates | 2 (883) |
 | how many minutes can be considered a reasonable subtitling test? | 2 (2,514) |
 | Off-topic: YouTube subtitling | 6 (1,477) |
 | Looking for a subtitling sofware for inserting translations | 5 (15,589) |
 | A worldwide method for new translators to get their work noticed: Translate on YouTube | 14 (6,602) |
 | Rates per minute for short YouTube videos | 7 (7,531) |
 | Subtitling rates | 3 (1,518) |
 | Spotting for quick shot changes in documentary | 8 (1,594) |
 | Has Sublime stopped subtitling for Netflix? | 7 (3,102) |
 | Is there a way to change font details in SRT file for Youtube videos? | 5 (2,587) |
 | Subtitle Edit Software training | 10 (2,351) |
 | Aegisub: Frames and Keyframes | 4 (2,519) |
 | tariffe sottotitoli in Italia | 2 (2,885) |
 | Off-topic: Closed | 6 (1,534) |
 | Subtitle translation - 60 min talk video/12,000 words - expected time? | 14 (3,767) |
 | Subtitle Experts | 4 (1,544) |
 | What's the best workflow for creating subtitles and translations from scratch? | 1 (1,264) |
 | Translation of burned-in subtitles/caption | 4 (1,705) |
 | how to set subtitling rates with a rush fee, no script | 0 (1,403) |
 | Free subtitling SW for personal use | 3 (1,368) |
 | Subtitling rate per minute UK, 2023 | 1 (4,105) |
 | stl subtitle file not recognized after installing stl plugin | 6 (1,997) |
 | help with an audio file transcription | 4 (1,567) |
 | ¿cómo se debe o se puede subtitular: "metros cuadrados o m2"? | 4 (2,054) |