Pages in topic:   [1 2] >
Oxford word of the year is “Brain rot”. How does it translate into your native language?
Thread poster: Philippe Locquet
Philippe Locquet
Philippe Locquet  Identity Verified
Portugal
Local time: 09:57
Member (2013)
English to French
+ ...
Dec 3

In French, the most accepted version seems to be: “pourrissement du cerveau” (https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/la-revue-de-presse-internationale/la-revue-de-presse-internationale-emission-du-lundi-02-decembre-2024-1072444)
This has to do too with the
... See more
In French, the most accepted version seems to be: “pourrissement du cerveau” (https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/la-revue-de-presse-internationale/la-revue-de-presse-internationale-emission-du-lundi-02-decembre-2024-1072444)
This has to do too with the current language evolution in the younger generations.
General definition (Guardian + Oxford quote): Brain rot is defined as “the supposed deterioration of a person’s mental or intellectual state, especially viewed as the result of overconsumption of material (now particularly online content) considered to be trivial or unchallenging”.
Guardian: https://www.theguardian.com/media/2024/dec/02/brain-rot-oxford-word-of-the-year-2024
Oxford: https://corp.oup.com/word-of-the-year/
Collapse


 
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 10:57
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
Dutch Dec 3

Breinrot (or Hersenrot)

[Edited at 2024-12-03 11:25 GMT]


Philippe Locquet
 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
Italy
Local time: 10:57
English to German
+ ...
German Dec 3

Gehirnfäule or Hirnfäule
https://www.zeit.de/kultur/2024-08/brainrot-social-media-internet-bildschirmzeit


Philippe Locquet
 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
Italy
Local time: 10:57
English to German
+ ...
Italian Dec 3

cervello che marcisce, cervello in decomposizione, decomposizione cerebrale, decadimento cerebrale
x

https://www.corriere.it/tecnologia/24_dicembre_02/brainrot-la-parola-dell-anno-2024-scelta-da-oxford-cos-e-il-cervello-che-marcisce-diventato-virale-su-tiktok-1412bcdf-9524-41ee-b05c-5a8293595xlk.shtml


[Bearbeitet am 2024-12-03 11:38 GMT]


Philippe Locquet
 
Glyn Lloyd-Jones
Glyn Lloyd-Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:57
Italian to English
Alternatively in Italian Dec 3

Zea_Mays wrote:

cervello che marcisce, cervello in decomposizione, decomposizione cerebrale, decadimento cerebrale
x

https://www.corriere.it/tecnologia/24_dicembre_02/brainrot-la-parola-dell-anno-2024-scelta-da-oxford-cos-e-il-cervello-che-marcisce-diventato-virale-su-tiktok-1412bcdf-9524-41ee-b05c-5a8293595xlk.shtml


[Bearbeitet am 2024-12-03 11:38 GMT]


How about "rincoglionimento" as a less lliteral translation?


Philippe Locquet
Zea_Mays
Emanuele Vacca
P.L.F. Persio
 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 09:57
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
I don't like literal translations: «prodridão mental» Dec 3

«“Brain rot” é a palavra do ano para a Oxford University Press
Suposta deterioração do estado mental ou intelectual de uma pessoa, como resultado do consumo excessivo de conteúdo (online, mais recentemente) considerado trivial ou não desafiante: é assim que o dicionário define brain rot ("podridão cerebral", em português), a palavra do ano de 2024 eleita pela Oxford University Press, anunciou a editora esta segunda-feira.»... See more
«“Brain rot” é a palavra do ano para a Oxford University Press
Suposta deterioração do estado mental ou intelectual de uma pessoa, como resultado do consumo excessivo de conteúdo (online, mais recentemente) considerado trivial ou não desafiante: é assim que o dicionário define brain rot ("podridão cerebral", em português), a palavra do ano de 2024 eleita pela Oxford University Press, anunciou a editora esta segunda-feira.»
https://www.publico.pt/2024/12/02/tecnologia/noticia/brain-rot-palavra-ano-oxford-university-press-2114121

I prefer 'deterioração do estado mental ou intelectual'.
Collapse


Philippe Locquet
Maria Castro
Maria Teresa Borges de Almeida
 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 11:57
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Russian Dec 3

Thank you for the post. I don't think there is a set term or phrase in either of my target languages (Russian/Ukrainian). That said, отупение (literally, getting brain-dead) could work in many contexts. It's also widely used when speaking about dull or monotonous work that deadens your brain. There is a related well-known concept which uses the same verb root, тупить в телефон (mindlessly scroll/play games/watch videos on your phone). Another option would be <... See more
Thank you for the post. I don't think there is a set term or phrase in either of my target languages (Russian/Ukrainian). That said, отупение (literally, getting brain-dead) could work in many contexts. It's also widely used when speaking about dull or monotonous work that deadens your brain. There is a related well-known concept which uses the same verb root, тупить в телефон (mindlessly scroll/play games/watch videos on your phone). Another option would be отравление интернет-мусором (getting poisoned with too much rubbish content).

[Edited at 2024-12-03 15:13 GMT]
Collapse


Philippe Locquet
 
Daryo
Daryo
United Kingdom
Local time: 09:57
Serbian to English
+ ...
"закржљавање мозга" Dec 3

literally: "lack of development / regression of brain capacity".

The same term is used in biology for leftovers of organs no longer needed that turned into evolutionary relics (like the tail bone or the appendix).


Philippe Locquet
 
Denis Fesik
Denis Fesik
Local time: 12:57
English to Russian
+ ...
I think it's the liquefaction of the brain as taken in the truЪ memetic sense Dec 3

"Разжижение головного мозга" has long been used memetically to mean a condition similar to brain rot and attributable to similar causes.

Philippe Locquet
Anton Konashenok
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 09:57
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Alternative in Portuguese Dec 3

Empobrecimento mental? Lembrei-me de outra alternativa: anemia mental?

[Edited at 2024-12-04 11:17 GMT]


Maria Laura Curzi
 
Andrus Lauringson
Andrus Lauringson  Identity Verified
Estonia
Local time: 11:57
Member (2022)
English to Estonian
Esperanto Dec 3

Facebooko


Latin: cerebrum putredo? Greek: saprokephalia?

[Edited at 2024-12-03 15:31 GMT]


Philippe Locquet
 
Epameinondas Soufleros
Epameinondas Soufleros  Identity Verified
Greece
Local time: 11:57
Member (2008)
English to Greek
+ ...
Greek Dec 3

Youngsters on socials say "εγκεφαλοσάπισμα" or "μυαλοσάπισμα".
Older people might prefer the old medical term "μαλάκυνση εγκεφάλου", which referred to one symptom of Alzheimer's disease (brain tissues appearing softer).


Philippe Locquet
Philip Lees
 
Maria Laura Curzi
Maria Laura Curzi
Argentina
Local time: 06:57
English to Spanish
+ ...
LATAM Spanish Dec 3

Two options:

1) "Podredumbre mental" with 12,800 results > https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="podredumbre%20mental"

2) "Pod
... See more
Two options:

1) "Podredumbre mental" with 12,800 results > https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="podredumbre%20mental"

2) "Podredumbre cerebral" with 11,500 results > https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="podredumbre%20cerebral"
Collapse


 
Andrus Lauringson
Andrus Lauringson  Identity Verified
Estonia
Local time: 11:57
Member (2022)
English to Estonian
Esperanto Dec 3

Facebooko


But classical Latin/Greek: cerebrum putredo? Saprokephalia?


Philippe Locquet
 
Andrea Villamisar Naveira
Andrea Villamisar Naveira  Identity Verified
Spain
Local time: 10:57
Member (Sep 2024)
Swedish to Spanish
+ ...
Spanish (Spain) Dec 3

I don't think there is a clear consensus in Spanish (Spain). I've seen terms like 'podredumbre mental', 'podredumbre cerebral', and 'cerebro podrido' used to translate 'brain rot'.

Source
... See more
I don't think there is a clear consensus in Spanish (Spain). I've seen terms like 'podredumbre mental', 'podredumbre cerebral', and 'cerebro podrido' used to translate 'brain rot'.

Sources:
https://www.20minutos.es/noticia/5660481/0/universidad-oxford-elige-brain-rot-como-palabra-ano-que-significa-por-que-es-una-critica-sociedad/

https://www.lavanguardia.com/vida/20241202/10162837/brain-rot-podredumbre-mental-elegido-termino-ano-2024-universidad-oxford-agenciaslv20241202.html

https://www.reasonwhy.es/actualidad/explicamos-concepto-brainrot-consumo-excesivo-tiktok
Collapse


Philippe Locquet
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Oxford word of the year is “Brain rot”. How does it translate into your native language?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »